Entrevista a la guionista

TRADUCCIÓN POR WWW.CREPUSCULO-ES.COM





Lexicon: ¿Cuándo decidiste que querías se escritora de guiones? ¿Qué te condujo a esta profesión?

Melisa: Originalmente, mi meta era ser bailarina/coreógrafa. Es lo que estudie en la universidad y fue mi primer amor. Desafortunadamente, empecé muy tarde y soy demasiado alta, honestamente, no tengo suficiente talento para hacer carrera de ello. Así que vine a L.A. esta siendo la cuidad de las empresas, me encontré trabajando en la industria. E inmediatamente gravite cerda de la parte creativa. Escribir siempre ha sido fácil para mi, mas que otras tareas, pero no se me había ocurrido hacer carrera de ello… vete a figurar. Me di cuenta de que escribiendo podía coreografiar en las paginas… escenas, bailes, luchas, relaciones… era la misma salida que usaba al bailar. Además podía ser más elocuente de lo que he sido jamás en el día a día y atreverme a decir cosas que nunca pensaría en decir en una conversación real. Comencé a tomar clases, aprendiendo sobre todo esto. Y mi primer trabajo para escribir fue el que me llevo a Writer’s Guild of America, era una asignación para la Paramount para escribir una película de baile. Poético eh? Claro, esa película jamás llego a hacerse, pero me hizo trabajar. Entonces salte a la TV porque adoro la TV. Soy una gran fan de los dramas de una hora. Y no he parado de trabajar desde entonces (tocando madera).

 

Lexicon: ¿Has escrito para ambos, televisión y películas, cual prefieres? ¿Por qué?

Melisa: realmente disfruto ser capaz de servir para uno y para el otro. Nunca he tenido la oportunidad antes mientras trabajaba para Network TV. Cunado escribes y produces 22 episodios al año no hay tiempo parar gastar en  otra cosa. Tenia un par de ventanas y intente algo, pero la TV siempre volvía, gracias a dios, me mantenía empleada. Afortunadamente, justo después de “the OC” encontré la ventana perfecta y escribí “step up”. Entonces empecé con los Showtimes como “Dexter” el cual solo produce 12 episodios al año. Adoro el cable. Eso me da la segunda mitad del año para escribir otras cosas. Espero poder seguir así, indefinidamente, No estaría bien?

 

Lexicon:¿Has sufrido alguna vez el bloqueo de escritor? ¿Qué haces para poder escribir de nuevo?

Melisa:  Vivo temiéndole al bloqueo del escritor. Lo tuve una vez, hace mucho. Es la perdida total de confianza. Horrible. La única manera de salir es escribiendo. Ser capaz de poner cualquier cosa sobre la pagina, y seguir poniendo hasta que encuentres alguna pequeña cosilla que lo haga brillar… y ahí vas. “Espera. Esta línea era realmente buena” tu confianza sube un punto. Sigues escribiendo, hasta que aparece la siguiente línea buena. Tu confianza sube otro punto, y así.

 

Lexicon:¿en que se diferencia una adaptación de un guión original?

Melisa: Siempre he dicho que escribir un guión originar es mucho mas duro que escribir una adaptación. Y ahora que lo he hecho, estoy absolutamente segura de ello. Encarar la página en blando es lo más duro que alguien tiene que hacer en este negocio. Levantar la idea, reflejar eso en una historia real, con personajes que cambian, etc. Cerca de lo imposible. Una adaptación te da al menos un poco, o un nombre para el personaje, o un entorno donde ambientar la historia. Incluso esas cosas son mas de lo que tú tienes cunado es un originar. Claro, Stephenie Meyer me dio mucho más que eso. Me siento extremadamente afortunada de haber tenido el honor de adaptar una historia tan rica. Ella hizo mí trabajo fácil o más fácil, en comparación.

 

Lexicon: ahora has hecho dos adaptaciones ¿es algo que te gustaría volver a hacer?¿que otros libros estarías interesada en adaptar?

Melisa: Siempre adoro adaptar libros. Me encanta el desafío que representa. Es como colaborar en TV. Tu tomas las palabras de el autor, las ideas, cualquier cosa que ellos te dan y construyes sobre ello… eso es lo que haces en una habitación de escritura; alguien tiene una idea, tu la tomas y frotas hasta que tiene brillo. Adaptar las visiones de otras personas no es muy distinto. Tu estas colaborando con el autor, en cierto modo.

 

Lexicon:¿Qué te hizo querer el ser parte del proyecto Crepúsculo, mocionaste que “adolescentes y vampiros”, es un genero que siempre te ha interesado?

Melisa: Siempre, siempre. Yo era una GRAN fan de Buffy caza vampiros. Y aun pienso que es una de las mejores series que ha habido en TV. Recuerdo haber leído uno de los primeros libros de Anne Rice y me encantaron. Probablemente he visto cada una de las películas en las que aparecen vampiros. Y entonces aparece Stephenie toma este genero y lo reinventa por completo con una maravillosa y nueva mitología. ¿Qué afortunada soy yo que estoy en su mundo no?

 

Lexicon:¿Qué puedes decirnos de la reunión inicial con Catherine y los productores de la película?

Melisa: Yo ya conocía muy bien a Eric Feig the Submmit Ent. Pero dos personas nuevas de Submmit estaban en la reunión, Geoff Schaevitz y el inteligente Gillian Boher. También había otros productores. Claro Catherine, cuyo trabajo adoro, así que estaba un poco intimidada de encontrarme con ella. Fui y hable de cómo como yo pensaba que estaba estructurado el libro. Discutimos muchas opciones, pero la única cosa en la que estábamos completamente de acuerdo era en que el libro era nuestra Biblia. No había nada que cambiar en el. Además del hecho de que nosotros queríamos honrar a Stephenie y sus fans, nosotros adoramos el libro y eso era lo que queríamos hacer.

 

Lexicon: La música juega un papel importante en los procesos de escritura de Stephenie, en que parte de tus procesos, si es que hay, has escuchado música? ¿Qué música escuchas mientras escribes?

Melisa: honestamente, yo no escucho música. Me dejo influenciar fácilmente por ella. Los músicos se meten dentro de mi estado de animo y ponen las cosas a brillar… yo quiero ser la que elija que brilla. Bueno, yo y Stephenie. Hay de todos modos una escena  en el cuarto de Edward en la que Edward intenta bailar con Bella, la cual dice que no. Inicialmente la escribí pensando en la canción “i’ll take you there”, porque no hay manera de que no puedas bailar esa canción. Pero la escena cambio y quisimos meter la canción de Debussy que Stephenie puso en el libro, “claire de Lune” así que los Staple Singer desaparecieron. Yo aun no puedo no bailar esa canción. Inténtalo. Solo intenta no bailar esa canción. Imposible.

 

Lexicon: ¿Qué tanta colaboración hiciste con Stephenie a la hora de escribir?

Melissa: Ninguna y a la vez toda. A lo que me refiero es… como la guionista, tengo que traer mi propia visión. Tengo que verlo claramente como una película, separado del libro. Necesito un poco de distancia para hacer eso. Entonces actualmente tengo muy poco contacto con Stephenie inicialmente. Entonces, pensando que tenemos un poco de contacto, bailamos juntas en la página. Si tuve un encuentro importante con ella cuando escribía. Catherine, yo y Stephenie hablamos del por que ella puso la casa de Bella en Scottsdale, como era vivir allí - que completamente formó la apertura de la película. Ella también nos explico la relación de Bella con Renee lo que me ayudo a entender mejor por que el final fue construido acerca de Renee. Se discutieron muchas otras cosas, todas dependiendo de mi entendimiento acerca de la motivación de los personajes y de sus historias. Y ella me envió algunas páginas que me llevaron más lejos para entender la mente de los personajes y sus historias personales. Invaluable. Desde entonces, tenemos más contacto y continúo. Ella es una mujer sorprendente, muy divertida y lista, realmente disfruto su compañía… pensando que la mayoría del tiempo que pasamos juntas pico su cerebro.

 

Lexicon- ¿Cuáles son los retos que tienes al adaptar una narración en primera persona a la pantalla grande?

Melissa- Uno de los mayores retos del libro fue como ver y oír los pensamientos de Bella. Primero que todo, seguí la historia del libro desde el punto de vista de Bella. Hay muy pocas escenas en las que ellas no participan. Segundo, tuve que inventar escenario en los cuales ella podía expresar sus pensamientos en voz alta a alguien más. Tercero, trate de crear situaciones en las cuales los actores podrían expresar sus emociones en los dialogos. Con un gran actor, tu puedes tener una página llena de dialogo solo con una mirada. Afortunadamente, conseguimos actores extraordinariamente talentosos que traído aún más a ello, al punto donde aún más líneas fueron cortadas de la escritura a favor de los actores silenciosamente transportan cosas.

 

Lexicon: ¿En que modo el reparto ha cambiado el guión inicial? ¿Tiene algún ejemplo que puedas compartir?

Melissa: intente escribir las escenas llenas de humor. Pero cuando estos dos actores estaban en una habitación juntos , había entre ellos una intensidad que hizo innecesario algunas notas de humor del guión. Ellos metieron su propio humor, así es como debía de ser. Cuando tu estas solo en tu cuarto, sin saber que estará diciendo esas palabras, tu solo puedes imaginar como ellos lo harán. La televisión es mas simple en ese aspecto, tu sabes exactamente para quien estas escribiendo. Tu puedes adaptarlo a ellos. Yo no tengo mucho mas que una oportunidad para adaptar el guión al actor. Pero ellos hicieron sus propios ajustes, Catherine hizo algunos arreglos, yo ayude a retocar un poco y todo funciono al final.

 

Lexicon- ¿Qué escenas es la que más se te dificulto para adaptar? ¿Qué lo hizo difícil?

Melissa- La pregunta y respuesta es parte de la historia. Es una cosa muy importante, quería incluir absolutamente todo, pero tuve que reducirlo a su esencia. Y fue difícil por que no hay mucha actividad visual en esa parte del libro; es muy intima y con cambios. Entones trate de darles actividades que decían. Catherine fue una ayuda esencial para que se me ocurrieran mucho de eso. Mucho cambio una vez que esta en el set, las realidades y limitaciones de la producción y todo. No lo he visto todo junto, pero estoy segura que la esencia de eso sigue intacta.

 

Lexicon: hay algunos personajes del libro a los que les has reducido la importancia, ¿puedes decirles a nuestros lectores porque?

Melissa: Adoro a todos los personan es, pero la película tiene un tiempo limitado si la pueblas de muchos personajes, todos ellos están poco matizados. Los Cullen, no pueden dejarse sin matizar bien, cada uno es importante, así que elegí que los humanos cayeran bajo mi cuchillo.

 

Lexicon: ¿Como describes la relación entre Edward y Bella?

Melissa: es un deseo, un aplastante y consumidor deseo. Una química que no puede ser descrita.

Lexicon: ¿Con cuáles personajes te divertiste más escribiendo? ¿Por qué?

Melissa- Eric fue divertido y Rosalie. Mucho humor por parte de él, ella por irritable. Emmett por toda la cosa de los chicos de “vamos a matar algo”. OH! Y James, él más divertido de todos. Es tan deliciosamente malo.

 
Hoy habia 4 visitantes (6 clics a subpáginas) ¡Aqui en esta página!
Este sitio web fue creado de forma gratuita con PaginaWebGratis.es. ¿Quieres también tu sitio web propio?
Registrarse gratis